417

 

תגובות לאירועי היום שבט תשס"ט

בחירה תמוהה.

מבין כל האפשרויות שלפניו בחר השליח האמריקני החדש למזרח התיכון את מצרים כמדינה הראשונה בה יבקר במסעו. מדוע? האם יש לארה"ב יסוד להניח כי במצרים נמצא מפתח לפתרון הסכסוך או, אולי, שמובארק יכול להציג את התמונה הנכונה ביותר לגבי המתרחש פה?

השפה הדיפלומטית והחוק הבינלאומי.

לאחרונה הרשה לעצמו גורם פוליטי בינלאומי להצהיר כי "החמאס מעורב בהפרות של החוק הבינלאומי". זה לא ברור מי איפשר לו לנקוט בלשון כה חריפה נגד ארגון זה אך יש להניח כי הוא כבר ישלם על חוצפתו זו... השבוע נומקה הימנעותו של הצי האמריקני מלעצור ספינה אירנית נושאת דגל קפריסין שהובילה נשק לעזה או מלהחרים את הנשק על ידי הקצין האמריקני הבכיר העומד בראש הצי בכך שהחוק הבינלאומי אינו מרשה לארה"ב לעשות כזאת.

כל אלה הם סימינם לכך שהדיפלומטיה הבינלאומית פועלת בימים אלה בזהירות רבה מדי.

בחירה בין אפשרויות רעות.

רבים תוהים על מה שנראה כהתנערות בוטה של תורכיה מישראל בזמן המלחמה בעזה. אך את השתלחותו של ראש הממשלה התורכי נגד מדיניותה של ישראל ניתן להבין כתוצאת הבחירה התורכית בין האפשרות הגרועה פחות מבין שתי אפשרויות גרועות: האחת היא שהישראלים יפסיקו להוכניס לתורכיה דולרים דרך אתרי הנופש התורכיים והאפשרות השניה היא שמוסדות ממשלתיים, אתרים תיירותיים ובתי מלון יעופו באוויר.

איך אומרים באנגלית "יישוב הסכסוך"?

בחדשות נמסר כי מיטשל, השליח המיוחד של אובאמה למזרח התיכון, דיבר על "ייצוב הפסקת האש" בין ישראל לחמאס. התרגום לעברית מאנגלית של מונחים כמו "ייצוב" בתקשורת מעלים לא אחת סימני שאלה; למשל, אחת המטרות שאובאמה הגדיר כמשימותיו הקרובות הוא "יישוב הסכסוך" במזרח התיכון. איכשהו, הבחירה במונחים אלה מעוררת קצת שאלות, כי קצת לא ברור איך שני מושגים טעונים אלה – "יישוב" ו"סכסוך" - נשמעים באנגלית.

במלים אחרות, מענין מהן המלים המדויקות שבהן השתמש אובאמה, שכן רק אז ניתן יהיה לדעת האם הביטוי המעשי של זה הוא כניעה או נצחון – שכן אלה האפשרויות היחידות שיש במציאות לסיומה של מלחמה. ברור, למשל, שכאשר איש חמאס חושב על סיום הסכסוך עם ישראל מה שהוא רואה בעיני רוחו הוא שילוב של נצחונו והשמדתה.

באותו ענין, פרסם אחד מערוצי הרשת המחשבית ידיעה תחת הכותרת " BBC סירבה לשדר תשדיר צדקה לפלסטינים". לא רק שיש ספק באם המונח "צדקה" הוא המתאים להקשר זה, סביר שלא קיימת באנגלית שום מלה מקבילה לזו.

בין הצבאי לאנושי.

מבצע שיזם יואל מהרשק, אחד מרכזי תנועה קיבוצית גדולה, של אירוח בחיפה של ילדים יתומים מעזה, זכה להיקרא בגלי צה"ל "הרבה פחות צבאי והרבה יותר אנושי" מהמבצע הצבאי שהתנהל בעזה. במיוחד מתחנה שאמורה להתקשר בתודעת הישראלי לצבא ההגנה, יש לצפות כי היחס כלפי פעולה צבאית צודקת לא ייתפס כפחות אנושי מטיפול ביתומי האויב, שבלשון המעטה הוא שנוי במחלוקת.

הפסקת אש?

אחרי הירי הפלשתיני שהתחדש לאחר המבצע בעזה אין דבר שממחיש יותר את הנאיביות שבגישה הפוליטית החד-צדדית של ישראל מקריאה לדבר "הפרת הפסקת האש". כדאי, עם זאת, שהממשלה הישראלית תיקח בחשבון את העובדה שכל עוד ממשיך החמאס לירות, הדבר שהיא מכנה "הפסקת אש" נתפס בעיני הציבור כלא יותר מאשר כניעה.

אוהד קמין

הוסף תגובה


קוד אבטחה
רענן

נתונים נוספים